Profesionální překlady a tlumočení

Naše překladatelské a tlumočnické služby

Překladadelské služby ve všech světových jazycích

Překládáme do všech světových jazyků. Nicméně naši klienti si nejvíce žádají překlady v jazycích: čeština, angličtina, němčina, polština, maďarština, ruština a francouzština.

Překládáme všechny typy dokumentů

Překládáme technické manuály, lokalizujeme webové stránky a e-shopy, zajišťujeme odborné překlady výročních zpráv firem, právní i technické dokumentace a také odborné medicínské překlady jako jsou například protokoly klinických hodnocení či specifikace k výběrovým řízením.

Provádíme soudní překlady dokumentů a superlegalizaci

Naši soudní tlumočníci Vám rádi zajistí soudní ověření překladu úředních dokumentů (kulaté razítko), jako jsou například rodné listy, pasy, vysvědčení, výuční listy, apod. Na přání Vám zajistíme i vyšší soudní ověření (apostila), tzv. superleagalizaci.

Neúčtujeme příplatky za odbornost

Každý překlad je odborný. Proto klientům neúčtujeme žádné příplatky za odbornost. Aktuálně spolupracujeme s 250 prověřenými překladateli.

Majitel překladatelské agentury sám aktivně překládá

Majitel překladatelské agentury Profipreklad.cz není obchodník, ale profesionální a zkušený překladatel a tlumočník angličtiny a francouzštiny se 16 lety praxe. I proto funguje překladatelský servis Profipreklad na poněkud jiné bázi než většina překladatelských agentur. Naše agentura zaměstnává na plný úvazek dva překladatele pro jazyk anglický a jednoho pro jazyk francouzský. Pokud potřebujete překlady v těchto jazycích, komunikujete vždy přímo s překladatelem a nikoli s prostředníkem, což významně přispívá ke zkalitnění překladatelských služeb.

Korektury zajišťují rodilí mluvčí

Jazykové korektury překladů pro nás zajišťují rodilí mluvčí z celého světa. Předtiskové korektury provádí odborníci na stylistiku a na překládaný obor.

Používáme CAT software

Abychom byli schopni dodržet jednotnou terminologii v celém překladu a mohli zákazníkům nabídnout výrazné slevy při použití CAT technologií (technologie pro překlad podporovaný počítačem). Nejedná se o strojový překlad, ale o překlad zpracovávaný profesionálním překladatelem s využitím CAT softwaru, který umožňuje stejné věty v textu překládat jen jednou a současně i využít dřívějších překladů. Pro zákazníky tento postup přináší nemalou úsporu nákladů. U nás používáme poslední verze CAT nástrojů Transit a SDL Studio (Trados).

Grafická úprava dokumentů a DTP

Pokud jste až dodnes byli zvyklí, že jste zadali překlad manuálu v pdf souboru a překladatelská agentura Vám dodala jenom holý překlad textu a za vložení obrázků jste museli připlácet, tak u nás tomu tak není. Používáme nástroje firmy ScanSoft, které nám umožňují převést text z pdf do Wordu a zachovat přitom jeho grafickou podobu. Díky tomu Vám již v základní ceně a bez příplatků odevzdáme dokument, který můžete ihned používat. Pokud budete požadovat náročnější nebo profesionální DTP nebo grafické práce, rádi Vám je zajistíme. Používáme nástroje firmy Adobe (InDesign CS3 a Corel - Corel Draw).

Expresní překlady

Pokud potřebujete překlad vyhotovit expresně, jsme schopni dát rychle dohromady tým několika překladatelů, kteří Vám překlad vyhotoví v co nejkratším možném termínu. Navíc se snažíme neúčtovat expresní příplatky, pokud je to jenom trochu možné. Například za překlad 2 - 3 normostran do druhého dne vám nebudeme expresní příplatek účtovat.

U dokumentů
nejčastěji provádíme :

Překlad z angličtiny

Překlad z ruštiny

Překlad do angličtiny

Překlad z němčiny

Překlad z francouzštiny

Překlad do němčiny

Překlad do ruštiny

U webových stránek
nejčastěji provádíme :

Lokalizaci do angličtiny

Lokalizaci do němčiny

Lokalizaci do ruštiny

Lokalizaci do francouzštiny

Lokalizaci do slovenštiny

V květnu 2012 překládáme :

E-shop s těstovinami (čeština - němčina a angličtina)

Katalog olejů (angličtina - čeština)

Výroční zpráva banky (čeština - angličtina)

Bezpečnostní listy pro barvy (angličtina - čeština)


V květnu a červnu 2012 tlumočíme:

Eurosatory 2012 - Paříž (čeština - francouzština)

Toulouse - výběrové řízení na kontejnery (čeština - francouzština)

Praha - obchodní jednání (čeština - angličtina)

Olomouc - obchodní jednání (čeština - angličtina)