Naše překladatelské a tlumočnické služby
Překladadelské služby ve všech světových jazycích
Překládáme do všech světových jazyků. Nicméně naši klienti si nejvíce žádají překlady v jazycích: čeština, angličtina, němčina, polština, maďarština, ruština a francouzština.
Překládáme všechny typy dokumentů
Překládáme technické manuály, lokalizujeme webové stránky a e-shopy, zajišťujeme odborné překlady výročních zpráv firem, právní i technické dokumentace a také odborné medicínské překlady jako jsou například protokoly klinických hodnocení či specifikace k výběrovým řízením.
Provádíme soudní překlady dokumentů a superlegalizaci
Naši soudní tlumočníci Vám rádi zajistí soudní ověření překladu úředních dokumentů (kulaté razítko), jako jsou například rodné listy, pasy, vysvědčení, výuční listy, apod. Na přání Vám zajistíme i vyšší soudní ověření (apostila), tzv. superleagalizaci.
Neúčtujeme příplatky za odbornost
Každý překlad je odborný. Proto klientům neúčtujeme žádné příplatky za odbornost. Aktuálně spolupracujeme s 250 prověřenými překladateli.
Majitel překladatelské agentury sám aktivně překládá
Majitel překladatelské agentury Profipreklad.cz není obchodník, ale profesionální a zkušený překladatel a tlumočník angličtiny a francouzštiny se 16 lety praxe. I proto funguje překladatelský servis Profipreklad na poněkud jiné bázi než většina překladatelských agentur. Naše agentura zaměstnává na plný úvazek dva překladatele pro jazyk anglický a jednoho pro jazyk francouzský. Pokud potřebujete překlady v těchto jazycích, komunikujete vždy přímo s překladatelem a nikoli s prostředníkem, což významně přispívá ke zkalitnění překladatelských služeb.
Korektury zajišťují rodilí mluvčí
Jazykové korektury překladů pro nás zajišťují rodilí mluvčí z celého světa. Předtiskové korektury provádí odborníci na stylistiku a na překládaný obor.
Používáme CAT software
Abychom byli schopni dodržet jednotnou terminologii v celém překladu a mohli zákazníkům nabídnout výrazné slevy při použití CAT technologií (technologie pro překlad podporovaný počítačem). Nejedná se o strojový překlad, ale o překlad zpracovávaný profesionálním překladatelem s využitím CAT softwaru, který umožňuje stejné věty v textu překládat jen jednou a současně i využít dřívějších překladů. Pro zákazníky tento postup přináší nemalou úsporu nákladů. U nás používáme poslední verze CAT nástrojů Transit a SDL Studio (Trados).
Grafická úprava dokumentů a DTP
Pokud jste až dodnes byli zvyklí, že jste zadali překlad manuálu v pdf souboru a překladatelská agentura Vám dodala jenom holý překlad textu a za vložení obrázků jste museli připlácet, tak u nás tomu tak není. Používáme nástroje firmy ScanSoft, které nám umožňují převést text z pdf do Wordu a zachovat přitom jeho grafickou podobu. Díky tomu Vám již v základní ceně a bez příplatků odevzdáme dokument, který můžete ihned používat. Pokud budete požadovat náročnější nebo profesionální DTP nebo grafické práce, rádi Vám je zajistíme. Používáme nástroje firmy Adobe (InDesign CS3 a Corel - Corel Draw).
Expresní překlady
Pokud potřebujete překlad vyhotovit expresně, jsme schopni dát rychle dohromady tým několika překladatelů, kteří Vám překlad vyhotoví v co nejkratším možném termínu. Navíc se snažíme neúčtovat expresní příplatky, pokud je to jenom trochu možné. Například za překlad 2 - 3 normostran do druhého dne vám nebudeme expresní příplatek účtovat.
U dokumentů
nejčastěji provádíme :
Překlad z angličtiny
Překlad z ruštiny
Překlad do angličtiny
Překlad z němčiny
Překlad z francouzštiny
Překlad do němčiny
Překlad do ruštiny
U webových stránek
nejčastěji provádíme :
Lokalizaci do angličtiny
Lokalizaci do němčiny
Lokalizaci do ruštiny
Lokalizaci do francouzštiny
Lokalizaci do slovenštiny
V květnu 2012 překládáme :
E-shop s těstovinami (čeština - němčina a angličtina)
Katalog olejů (angličtina - čeština)
Výroční zpráva banky (čeština - angličtina)
Bezpečnostní listy pro barvy (angličtina - čeština)
V květnu a červnu 2012 tlumočíme: